2007年11月22日

イタリア事情 その3

今日もガッツリ、語学のお勉強しましょう。
とりあえずイタリア事情から見てみます。
11世紀初頭になると、イタリア中部や北部の都市、ヴェネツィア、ミラノ、フィレンツェなどが海運や商業によって繁栄するようになり、名目上は神聖ローマ帝国の傘下にあったが、実質的に独立した都市国家へと発展した。 12世紀には北イタリアの都市コムーネはロンバルディア同盟を組織し、イタリアでの実権をバルバロッサとして知られる皇帝フリードリヒ1世に対抗した。ディヒター治安相がスデロットの被害状況を視察。ガザで正規軍並み
の武力を蓄積しているハマスを早く叩くべきだと語った。(P,Y,7)

*右派のリーバーマン戦略相はイランのアフマディネジャド大統領と同
列だと訴える広告を左翼団体のピース・ナウが開始。(P,Y)

*オルマート首相とバラク国防相が、アナポリス和平会議にシリアを参
加させるべきだとの見解を表明。シリアとの和平に意欲か。(H)

<お役立ちブログ>
英語学習日記
英会話攻略の秘訣
英語力大逆転!
イギリス大研究
TOEIC大逆転
英語 リスニング
英語 教材
ニックネーム koguma at 11:55| 日記

2007年11月15日

judicial

本日の語句です。


◆Debate About Terrorist Wiretapping Continues
*ブッシュ米大統領が国内での盗聴活動を秘密裏に容認していた問題で、全米が大騒ぎになっている。 wiretapping = 盗聴、通信傍受 = eavesdropping, wiretapping
◆President Bush has weathered fierce criticism
weather = (嵐・困難などを)切り抜ける、乗り越える、風雨に耐える
◆which bypasses the judicial warrants
judicial = 裁判の、司法の、公正な
warrant = 令状、召喚状
*米国内での盗聴には原則、裁判所の許可が必要。今回は「迅速な対応」を理由にこうした許可を得ないまま行われている。
◆that Congress mandated for domestic surveillance in 1978.
mandate = (n)(議員などに与えられる)権能、為政権
(v)命じる、命令{めいれい}する
ここでは動詞で用いられているが、名詞形は後でthe president's constitutional mandateという形で用いられている。
◆Earlier this month, Mr. Bush said it is vital
it is … that 〜 = 強調構文

◆that the U.S. government be able to listen in on terrorists
listen in on = 〜を盗聴[盗み聞き・聴取]する。 U.S. government の後のbeが原型のままになっているのは、should が省略されているから。 
◆who have contacts within the United States.
have contacts = 顔が利く、情報提供者がいる
◆"It’s a different kind of war
状況を表すitが主語として用いられているが、特に重要な語というわけではないので軽く発音されているため、やや聞き取り難い。
◆the question is not whether the Bush administration should protect Americans,
次の区切りと合わせて、not A but B の形になっている。
◆but rather how it goes about doing it.
goes about = (仕事に)取り掛かる、取り組む、専念する
◆the director of the American Civil Liberties Union, Anthony Romero, said,
the American Civil Liberties Union =アメリカ自由人権協会
*1920年、ロジャー・N・ボールドウインにより設立された非営利団体。アメリカ国内の個人の権利に関する訴訟・立法活動を行い、個人の自由に影響を及ぼす様々な問題点について一般に対して教育・啓蒙を行う。
◆If left unchecked,
= If it is left unchecked,
ifなどが導く副詞節の中で主語+beが省略されることが多い。
◆on the nation's discourse.
discourse = 会話、会談、話法
◆If the cost is shutting down free speech.
主節は次のIf節と同じため、省略されている。
shuttingは動名詞、補語。


<お役立ちブログ>
TOEIC奮闘記
TOEIC調べもの
TOEICのコツ
英語学習奮闘記
「英語学習」調べもの
英語 リスニング
英語 教材
ニックネーム koguma at 12:33| 日記

2007年11月06日

捕鯨

◆are sold for consumption
consumption = 食べる[飲む]こと、体内摂取

◆to stop Japan from operating
stop 〜 from doing = 〜が…するのを妨げる

◆The government in Canberra, however, thinks lawsuits will be futile,
Canberra = キャンベラ(オーストラリアの首都。米のワシントン DC と同様
に、特別地域になっている。Australian Capital Territory(首都特別地域)
内にある)。【略】CBR

◆Japan's fisheries agency has challenged its critics to take their
cases
Fisheries Agency = 水産庁【URL】http://www.jfa.maff.go.jp/
challenge O to do =〈人〉に〜する気を促す、〈人〉に〜するよう挑む
[要求する]。日本側は、日本の捕鯨権が認められるだろうと自信を持ってい
る。
take the case to 〜 = 〜に提訴する
ニックネーム koguma at 18:00| 日記