2008年01月17日

Words & Phrases

◆I don't think that's right.
that=to say a precise date

◆The announcement came after a tumultuous 24 hours in British politics
tumultuous = 騒然とした

◆that saw the resignations of a junior minister and seven senior aides,
see = 経験する
Junior minister = 閣外相
*内閣に属さない担当大臣(いわゆる「大臣」ではなく、「副大臣」に相当)。
このa junior ministerは国防担当の閣外相トム・ワトソン氏。
senior aide =(閣内相の)秘書官、補佐官  
             
◆between Blair and his expected successor, Gordon Brown.
Gordon Brown=ゴードン・ブラウン(1951〜)
*1997年5月から英国政府の財務大臣を務める。ブレア氏の後継党首の最有
力候補と見なされている。

◆Blair has been in office since 1997.
in office = 在職して、

◆to reinvigorate the Labor Party's political fortunes,
political fortunes = 政治的な運勢

<お役立ちブログ>
ABCから始める英会話
レベルアップ英語学習法
連戦連勝 TOEIC
ドスコイ!英会話
ケアンズ日記

英語 教材
ビジネス 英語
ニックネーム koguma at 11:31| 日記

2008年01月09日

国防総省総司令部

本日の語句です。


◆"Please don’t hurt me, oh God."
don’t hurt me = 直訳では「私を傷つけないで」だが、ハイジャックされた機内という状況下で助けを求めていると判断する。
◆Seconds later, another person is heard to say,
Seconds later = 2~3秒後
◆Passengers on board already knew of the attacks
the attacks = 次のフレーズで説明をしている2件のこと。
◆on the World Trade Center in New York and the Pentagon outside Washington
Pentagon = アメリカの国防総省総司令部の庁舎、または総司令部そのもののこと。建物の形より英語で五角形を意味する「ペンタゴン」で呼ばれる。所在地はワシントンD.C.郊外のバージニア州のアーリントン。約23,000名の軍事・民間の従業員、約3,000名のペンタゴンの国防以外の援助要員を収容する。URL: http://www.defenselink.mil/pubs/pentagon/
Washington = ワシントン州ではなく、ワシントンD.C.のこと
◆and decided to storm the cockpit
storm =〜を強襲する、〜に突入する、乱入する
*stormというと「嵐」という意味がまず浮かぶと思うが、「強襲・突入・乱入する」という意味のときでも「嵐」という意味が消えてしまうわけではなく、「(嵐のように激しく・荒々しく)強襲・突入・乱入する」というように、その語の持つ他の意味も決して無視できない。
◆Later on the tape, as a struggle apparently ensues
ensues = 続く、続いて起こる、結果として起こる、後で起こる
◆one of the passengers urges on the others,
urges =熱心に説得する、強く勧める[促す・要求する]


<お役立ちブログ>
TOEICって簡単!
マンチェスター日記
みんな友達♪ 英会話
英語学習レシピ
目指せ!TOEIC満点
スーパーエルマー
日常 英会話
ニックネーム koguma at 10:24| 日記