本日の語句です。
◆Debate About Terrorist Wiretapping Continues
*ブッシュ米大統領が国内での盗聴活動を秘密裏に容認していた問題で、全米が大騒ぎになっている。 wiretapping = 盗聴、通信傍受 = eavesdropping, wiretapping
◆President Bush has weathered fierce criticism
weather = (嵐・困難などを)切り抜ける、乗り越える、風雨に耐える
◆which bypasses the judicial warrants
judicial = 裁判の、司法の、公正な
warrant = 令状、召喚状
*米国内での盗聴には原則、裁判所の許可が必要。今回は「迅速な対応」を理由にこうした許可を得ないまま行われている。
◆that
Congress mandated for domestic surveillance in 1978.
mandate = (n)(議員などに与えられる)権能、為政権
(v)命じる、命令{めいれい}する
ここでは動詞で用いられているが、名詞形は後でthe president's constitutional mandateという形で用いられている。
◆Earlier this month, Mr. Bush said it is vital
it is … that 〜 = 強調構文
◆that the U.S. government be able to listen in on terrorists
listen in on = 〜を盗聴[盗み聞き・聴取]する。 U.S. government の後のbeが原型のままになっているのは、should が省略されているから。
◆who have contacts within the United States.
have contacts = 顔が利く、情報提供者がいる
◆"It’s a different kind of war
状況を表すitが主語として用いられているが、特に重要な語というわけではないので軽く
発音されているため、やや聞き取り難い。
◆the question is not whether the Bush administration should protect Americans,
次の区切りと合わせて、not A but B の形になっている。
◆but rather how it goes about doing it.
goes about = (仕事に)取り掛かる、取り組む、専念する
◆the director of the American Civil Liberties Union, Anthony Romero, said,
the American Civil Liberties Union =アメリカ自由人権協会
*1920年、ロジャー・N・
ボールドウインにより設立された非営利団体。アメリカ国内の個人の権利に関する訴訟・立法活動を行い、個人の自由に影響を及ぼす様々な問題点について一般に対して教育・啓蒙を行う。
◆If left unchecked,
= If it is left unchecked,
ifなどが導く副詞節の中で主語+beが省略されることが多い。
◆on the nation's discourse.
discourse = 会話、会談、話法
◆If the cost is shutting down
free speech.
主節は次のIf節と同じため、省略されている。
shuttingは動名詞、補語。
<お役立ちブログ>
TOEIC奮闘記TOEIC調べものTOEICのコツ英語学習奮闘記「英語学習」調べもの英語 リスニング英語 教材